輕快中帶點blue的味道,歌曲背景的鼓擊、喇叭、弦樂等配合得天衣無縫,讓人一聽就忍不住想隨著節奏輕輕舞動。
這首歌似乎是先有英文版本「It hurts to say goodbye」,才被翻成法文版。
Comment te dire adieu 如何說再見
sous aucun prétexte
je ne veux
avoir de reflexe, malheureux
il faut que tu m’expliques
un peu mieux
comment te dire adieu
沒有任何藉口
我無法接受
這讓人不適的感受
你最好跟我解釋清楚
要如何跟你說再見
mon coeur de silex
vite prend feu
ton coeur de pyrex
résiste au feu
je suis bien perplexe
je ne veux me résoudre aux adieux
我心中怒火燃起
你卻如隔著防火玻璃
我茫然困惑
無法下定決心道別離
je sais bien qu’un ex amour n’a pas de chance,
ou si peu mais pour moi une explication
vaudrait mieux
我知道愛情逝去就逝去了
不過對我來說,一場爭吵
會比較好
sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurai mieux
comment te dire adieu
comment te dire adieu
沒有任何藉口
我不想在你的面前
讓你看見我的雙眼噙淚
在手帕的後面
我已經清楚
要如何跟你說再見
要如何跟你說再見
tu as mis à l’index nos nuits blanches,
nos matins gris-bleus
mais pour moi une explication vaudrait mieux
你指責我們失眠的夜
我們的愛情黃昏
但對我來說,一場爭吵會比較好
sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurais mieux
comment te dire adieu
沒有任何藉口
我不想在你的面前
讓你看見我的雙眼噙淚
在手帕的後面
我已經清楚
要如何跟你說再見
[mp=1]HTTP://fs9.139.com/1/1707/viviancat/share/2006529131145657.wma[/mp]