|
北京奥组委文化活动部透露,由德国词作家迈克尔·昆茨,和创作了汉城奥运会主题歌《手拉手》的意大利音乐家莫洛德尔打造的歌曲《Forever Friends》有望成为北京奥运会主题歌。该歌曲由孙楠和李玟主唱。
中国新闻网12月6日报道由德国词作家迈克尔·昆茨,意大利音乐家莫洛德尔为北京奥运创作的歌曲《Forever Friends》有望成为该届奥运会主题歌,迈克尔·昆茨曾参与创作音乐剧《猫》、《歌剧魅影》,莫洛德尔曾为洛杉矶奥运会主题歌《Reach Out》和汉城奥运会主题歌《Hand in Hand》谱曲。北京奥组委文化活动部29日主办了该首歌曲MV主创人员媒体见面会并透露了上述信息。
11月29日,北京奥运会歌曲《Forever Friends》的MV在天坛结束前期拍摄工作后,该歌曲的音乐制作人孔祥东、MV导演杨东升以及两位主唱孙楠和李玟汇聚国家体育总局,参加媒体见面会。 尽管是MV主创见面会,但是媒体的焦点大多集中在音乐主创人身上,享誉全球的莫洛德尔成为全场的核心。他对有幸参与北京奥运会歌曲的创作感到很高兴,他坦言,在歌曲的创作过程中,曾聆听大量的中国民歌,特别是受《浏阳河》的影响比较大。他还表示,为了便于歌曲广为传唱,在乐谱的创作中大量使用简单的旋律,相信全世界的农民听三遍就会唱。 音乐制作人孔祥东现场讲述了与大师莫洛德尔合作体会,其余三位MV创作人员也和大家分享了在过去4天里前期拍摄的故事。 北京奥组委文化活动部官员表示,《Forever Friends》的MV将在年底完成后期制作,并与观众见面。另外,该歌曲的中文版本也正在译制过程中,将于明年初亮相。
回复下载
本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
作曲:莫洛德尔 作词:迈克尔昆茨 演唱:李玟 孙楠 You've tasted bitter defeat and the sweet success (你尝过苦与甜,那是苦乐人生味) You want it all and you settle for nothing less (你志向万千,从未妥协丝毫) You've tried harder than the rest (最努力的是你) You've become one of the best (因而你能过人) This is the time you'll remember for all you life (这一刻你将永远铭记于心) Forever friends (永远的朋友) In harmony (荣辱与共) As the whole world joins and sees (象阳光雨露渗入我心) Days of unity and peace (岁月如水无痕迹) Forever through the years (穿越永恒) We'll hear the cheers (喝彩会响起) Joy and laughter everywhere (欢笑声声在回响) We're together here to share (此时此刻同分享) Forever friends (永远的朋友) You'll meet all races see faces you’ve never seen People from parts of the world where you never been (不同的空间,不同的面孔 你不曾见过的人们,都将来团聚) And you'll feel it in your heart (那种感受来自心) We spent too much time apart (我们已离别得太久) This is the time when all dreams of man come alive (这一刻,所有人所有梦都成真) Forever friends (永远的朋友) In harmony (荣辱与共) As the whole world joins and sees (象阳光雨露渗入我心) Days of unity and peace (岁月如水无痕迹) Forever through the years (穿越永恒) We'll hear the cheers (喝彩会响起) Joy and laughter everywhere (欢笑声声四处回响) We're together here to share (此时此刻同分享) Forever friends (永远的朋友) Forever friends (永远的朋友) In harmony (荣辱与共) As the whole world joins and sees (象阳光雨露渗入我心) Days of unity and peace (岁月如水无痕迹) Forever through the years (穿越永恒) We'll hear the cheers (喝彩会响起) Joy and laughter everywhere (欢笑声声四处回响) We’re together here to share (此时此刻同分享) One world one dream (同一个世界,同一个梦想) Forever friends (永远的朋友) In harmony (荣辱与共) Forever friends (永远的朋友)
|