• 2001阅读
  • 0回复

[欧美]Mike + The Mechanics - The Living Years

楼层直达
级别: 论坛版主
发帖
2947
金钱
1066
威望
14
贡献值
34

 

 



     “Every generation/Blames the one before/And all of their frustrations......”  来自英国的「麦克和机械工」(Mike + the Mechanics)合唱团的代表作:『有生之年』(The Living Years),同时查到了关于这首歌的背景资料和歌词,十八年前觉得这首歌的旋律平和中带着一丝忧伤,十八年后的今天在看了歌词之后,对这首老歌有了一番新的认识。

      相信喜欢西洋歌曲的朋友不会对歌感到陌生,现在让我们来重温它。

      这首名作在1988年上海电台《雀巢咖啡音乐时间》占据榜首位置长达7周。


      『有生之年』歌曲小档案


      曾经在1989年夺得冠军、並且入围葛莱美奖『年度最佳歌曲』的『有生之年』(The Living Years),是当代摇滚音乐史上最感人的经典之一,虽然并非儿童歌曲,但是很值得小朋友学习着去体会其中的感情。这是来自英国的『麦克和机械工』(Mike + the Mechanics)合唱团的代表作,也是两位歌曲作者的亲身体验。

      这首歌的歌詞作者罗伯森(B. A. Robertson),根据他自己与父亲之间因为观念不同而发生争执的感受,写出了第一段歌词。有一天,他在『麦克和机械工』团长路瑟福特(Mike Rutherford)家中一起写歌的時候,接到了父亲病逝的消息,对于自己沒有来得及向父亲表达心中的爱与感激,十分的沉痛。不久之后,路瑟福特的父亲也过世了,同样有着许多感觸,因此俩人合作,共同完成了这首歌曲。

      人的生命是有限的。即使两代之间有着价值观念的差別,伟大的亲情却是永恒不变的。无论父母或子女,都应该体认每个人都各有志趣的事实。想要让父母明白你心中的愛吗?不要等待机会,现在就说出來,也许明天就来不及了!




(Written by Rutherford / Robertson)


Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
I know that I'm a prisoner
To all my Father held so dear
I know that I'm a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him
In the living years

Crumpled bits of paper
Filled with imperfect thought
Stilted conversations
I'm afraid that\'s all we've got
You say you just don't see it
He says it's perfect sense
You just can't get agreement
In this present tense
We all talk a different language to
Talking in defense

*Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It\'s too late when we die
To admit we don't see eye to eye

So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It\'s the bitterness that lasts
So don't yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different day
And if you don't give up, and don't give in
You may just be O.K.

I wasn't there that morning
When my Father passed away
I didn't get to tell him
All the things I had to say
I think I caught his spirit
Later that same year
I'm sure I heard his echo
In my baby's new born tears
I just wish I could have told him in the living years

(REPEAT *)


有生之年

每一代的人
总都抱怨自己的上一代
他们所有的挫折
都对着你排山倒海而来
所有我父亲珍惜的一切
我知道我无法避开
他全部的希望和疑惧
我知道我也无法释怀
我只愿自己能在他有生之年
就已经对他说明白

一团团揉掉的纸张
涂满不够完美的念头
言不及意的交谈
只怕就是我们的所有
你说你实在搞不懂
他却说那是完美的巨擘
你们就是无法沟通
让思想在同一时空交流
我们都说着不同的言语
说尽一切,为自己辩驳

大声的说出来,明白的说出来
你能够听清,正如同你能够听见
莫等到黄泉路上,为时太晚
趁早承认我们各有主见

于是我们开始争执
争在眼前与过去之间
我们牺牲的不过是未来
长据不去的,是苦涩的心田
所以,别把财富当成一切
命运有时候会让你发现
在另一个不同的时空
事情或许会出现新的层面
只要你不放弃,只要你不灰心
你或许也能欢乐连年

父亲过世的那个早晨
我并没有陪侍床前
我没有机会向他倾吐
我心中那许多想说的衷言
而就在那同一年
我想我终于了解了家严
我确信自己听到了他的迴声
在我新生儿的哭声里面
我多希望能够对他说明白
在他的有生之年

(重复*)





THE LIVING YEARS